You are not logged in.

#1 ** 9Dragons » Booking for 9Dragons » 2016-12-07 10:01:03

Benoit
Replies: 0

Hello all,

With the new 9Dragons and Bassac booking templates, we should be able to extract very quickly information useful for strategy and accounting, so long as we follow a few rules.

Each booking The channels we identify are the following:

  1. Bassac: only the overnight cruise part, not incluging any road transfers (Bassac booking)

  2. transfers: road transfers for the Bassac only (Bassac booking)

  3. Bassac + 9dragons: includes both overnight services and 9Dragons services other than road transfer (Bassac booking)

  4. 9Dragons: bookings for 9Dragons services, no Bassac,

This allows us to qualify the turnover over a period by channel and per client, and make decisions to allocate ressources to 9Dragons as all non-purely Bassac services are going through 9Dragons.

To make it work, please be sure to:

  1. Make only ONE booking per booking, especially avoid making one booking for the Bassac that references another one for 9Dragons (or the opposite), as it will send our statistics astray.

  2. Declare explicitly the rebates so that they appear separately from the sales value (and it also helps to document the reason).

When you come across a booking that does not respect these rules, please be nice and correct it for the sake of the scheduler and our mental health when we make statistics.

Thanks

Ben

#2 Re: ** 9Dragons » Meeting minute 15/07/2016 » 2016-07-23 10:57:55

Hello Ngọc, good work.

Be sure to mention this page to Ánh so she can review and comment in case,

Take care

Ben

#3 Re: Public » Newsletter in English » Access to the Cái Răng floating market » 2012-04-03 08:48:01

Some news about the dismantlement of the old Cái Răng bridge: trafic is open again so our visits to the floating market have resumed as usual.

#4 Re: Public » Newsletter en francais » Accès au marché flottant de Cái Răng » 2012-04-03 08:46:59

Quelques nouvelles de l'ancien pont de Cái Răng: il est toujours en cours de démontage, mais le trafic est de nouveau ouvert et donc les visites au marché flottant ont repris leur cours classique.

#5 Public » Newsletter in English » Access to the Cái Răng floating market » 2012-03-20 02:12:50

Benoit
Replies: 1

As the new Cái Răng bridge is now complete and has been open to traffic a few months ago, the old Cái Răng bridge is being dismantled since the 18th of March.

These works entail the risk of falling debris, so they preclude passing under the old bridge as we would normally do when on a visit to the Cái Răng floating market, until the end of March as per the official estimate.

We still offer the full range of our services, and include on our account a road transfer to bring the passengers to board near the floating market.

  • Bassac: when arriving in Cần Thơ, the Bassac shall berth at Ninh Kiều pier at about 8:30 and a 15-minute road transfer provided to board the smaller boat for the visits around the floating market on the other side of the bridge and then back to the classic meeting point.

      The service time schedule is unaffected.

  • Mystic sampans: we provide a 15-minute road transfer to the other side of the Cái Răng bridge, where the passengers will board the Mystic sampans for the visits and be served as scheduled, with an extension to make up for the time the passengers will not have spent on board on the way to Cái Răng.

      The services end at the scheduled time, by preference at the disembarkation point near Cái Răng. We shall inform your drivers on time.

We shall keep you posted about the evolution of this situation.

#6 Public » Newsletter en francais » Accès au marché flottant de Cái Răng » 2012-03-20 02:10:41

Benoit
Replies: 1

Comme le nouveau pont de Cái Răng est fini et a été ouvert au trafic il y a quelques mois, l'ancien pont de Cái Răng est en cours de démolition depuis le 18 Mars.

Ces travaux présentent le risque de chute de gravats, ils interdisent donc le passage sous le pont comme nous le faisons typiquement pour la visite du marché flottant, et ce jusqu'à la fin du mois selon les estimations officielles.

Nous offrons toujours l'ensemble de nos services, et incluons à notre charge un transfert routier pour emmener les passagers embarquer près du marché flottant.

  • Bassac: à l'arrivée à Cần Thơ, le Bassac stoppera au quai Ninh Kiều vers 08:30 et les passagers prendront un transfert routier de 10-15 minutes pour embarquer pour la visite de l'autre côté du pont, puis au retour vers le point de rendez-vous habituel.

      Les horaires des services ne sont pas affectés.

  • Sampans Mystic: Nous fournissons un transfert routier de 10-15 minutes vers l'autre côté du pont, où les passagers embarqueront pour les visites et seront servis comme d'habitude, avec une extension de visites pour compenser le temps que les passagers n'auront pas passé à bord vers le marché.

      Le rendez-vous après la visite se fait à l'heure prévue, de préférence au point de débarquement près de Cái Răng.

Nous vous tiendrons informés de l'évolution de cette situation.

#7 Public » Newsletter in English » Dam the Mekong » 2011-02-25 03:13:23

Benoit
Replies: 0

Laos is preparing to build a very large dam across the main flow of the Mekong, in Xayabury, halfway between Luang Prabang and Vietniane. The other members of the Mekong River Commission, Cambodia and Vietnam, stand to lose much from the damming of the main flow of the Mekong.

As the ecosystem of Cambodia's central plain largely depends on the yearly high-water cycle of the Mekong: as the Tonle Sap lake only drains its own river basin --no main river feeds it--, it depends on the high waters of the Mekong and the fast flow of their drainage to naturally dredge the Tonle Sap river that connects it to the Mekong and prevent the lake from silting up. If the Tonle Sap lake were to silt up, it would easily turn into a swamp and soon would be rendered unhealthy, which would be a "disaster of food and nutrition security" for the 13 million inhabitants of Cambodia.

Vietnam is calling for deeper research into the impact of this dam too, as the Mekong delta, nearly 2000 km downstream from the planned dam, is host to about twenty million inhabitants (four times as many as Laos) and produces more than half the agricultural output of the whole of Vietnam. Endangering the livelihood of the Mekong delta would also entail tragic consequences for Vietnam. Water issues,

But Laos keeps a solid stance: Xayaboury is in Laos, this 1260 MW hydro-power project is a commercial agreement with Thailand and as it is located on Lao territory, Laos is competent to make the decisions regarding the project. Laos is backed in this by its powerful neighbour Thailand, which is both an investor into the power plant and the main client to the plant's electricity production. As it does not stand to lose from the Mekong's damming as it borders Thailand only upstream from the dam, Thailand is strong-arming the debate.

Please see more resources, and sign a letter to the Mekong River Commission.

#8 Public » Newsletter in English » Programs and annual holiday for Tet. » 2010-12-04 06:17:56

Benoit
Replies: 0

Tet this year falls on February 3rd. Like every year, after two weeks of flower market, the lunar new year festival will start a marked slowdown in social activity for a few days.

The floating markets will be poor and little visited if at all for the few days following Tềt. We thus offer to amend the programs and add a presentation of the traditional dance of the licorns: the house spirit, ông Táo goes back to the sky to submit his yearly report on the activities of the family, and upon his return, leads the dragons who come and bring happiness to the household.

The office will also be closed from the 2nd to the 7th of February (from 30 tết to mùng 5 tết)

Bassac Tết programs for 2011

Program Cái Bè - Cần Thơ
Departing from the 2nd to the 7th of February 2011

Cái Bè, on day 1 at noon
• Boarding at Cai Be at noon. Welcome drink, Introduction to the ship and crew, check into the cabins.
• Departure towards Cho Lach on the Tien Giang river.
• Lunch while on route. Rest on the deck.
• The Bassac slips into the Chợ Lách canal, in the middle of the hustle and bustle of the river traffic, between markets and churches, a unique opportunity for a glimpse of the very varied life on the banks as well as on the water.
• Visit of a village on the banks of river Mang Thit, an opportunity to appreciate the way of life and hospitality of the local inhabitants. Visit of the orchard or rice fields nearby.
• Boarding back, complimentary drink as a welcome back on board. Rest on the deck enjoying the sunset. The crew will serve dinner while the Bassac is cruising Mang Thit river.
• The Bassac sets anchor just downstream from the little Tra On floating market, for the night.

Day 2
• You may get up for breakfast as early as 06:30, as the ship is resuming its cruise the Tra On floating market. The ship then departs towards Can Tho.
• Arrival in Cai Rang floating market, check out and transfer onto a local boat to visit the nearby arroyos and gardens and return to the Ninh Kieu pier to enjoy the dragon dance performance.

End of services by mid-morning on shore at Cần Thơ. Please note you will leave the Bassac for good upon boarding the small boat for the last visit, typically by 8:30.

Program Cần Thơ - Cái Bè
Departing from the 2nd to the 7th of February 2011

Cần Thơ, on day 1 at noon
• Boarding at Can Tho at Ninh Kieu pier. Welcome drink, introduction to the ship and crew, check into the cabins. Departure downstream of the Hau river. Lunch on board while en route.
• Tour near Tra On floating market.
• Turning into Nicolai canal, towards the Mang Thit and Co Chien rivers. Rest on the upper deck in a scenery of rice fields, sugar cane, woods on the near banks.
• By mid-afternoon, the Bassac casts anchor for a visit on shore: past the first tree line, quiet discovery of the peaceful life in the delta's countryside, of rice fields, fruit trees and the welcoming inhabitants.
• Boarding back, complimentary drink as a welcome back on board. Rest on the deck or around the bar enjoying the sunset.
• The crew will serve dinner while the Bassac is cruising Mang Thit river towards her anchorage point for the night.
• The Bassac sets anchor for the night on river Mang Thit.

Day 2
• 06:30 Departure towards Cai Be. The passengers take their breakfast while enjoying the scenery on the banks.
• The Bassac crosses Co Chien river then branches into Cho Lach canal for 30 minutes through the traffic of sand and rice barges, in a scenery of fruit drying facilities and wooden ship building yards.
• Arrival in Cai Be, check-out and boarding of a local boat to visit an ancient house where local people do Banh Tét the traditional Lunar new year cake, then transfer to the disembarkation place to enjoy the dragon dance performance.

End of services by mid-morning on shore at Cái Bè. Please note you will leave the Bassac for good upon boarding the small boat for the last visit, typically by 8:30.

#9 Public » Newsletter en francais » Programmes et fermeture annuelle pour le Tết » 2010-12-04 05:59:33

Benoit
Replies: 0

Cette année, le Tết tombe le 3 Février. Comme tous les ans, cette fête du nouvel an lunaire sera précédée par une dizaine de jours de marché aux fleurs et suivi d'un net ralentissement de l'activité de la société pour quelques jours.

En particulier, les marchés flottants seront peu visités et pauvres pendant les quelques jours qui suivront le Tết. Nous proposons donc d'aménager les programmes et de leur ajouter une danse traditionnelle de licornes: l'esprit de la maison, Ông Táo, retourne au ciel faire son rapport annuel sur la famille, et à son retour amadoue les dragons qui viennent apporter le bonheur dans les demeures.

Le Bureau sera lui aussi fermé du 2 au 7 Février 2011 (c'est à dire du 30 tết au mùng 5 tết)

Programmes des Bassac pour le Têt
   
Programme Cái Bè - Cần Thơ 
Au départ du 2 au 7 Février 2011
   
Cái Bè, le premier jour à midi   
• Embarquement à midi près du marché flottant de Cái Bè. Verre de bienvenue, présentation du bateau et de l'équipage, installation dans les cabines.   
• Départ vers Chợ Lách, en aval sur le fleuve Tiền Giang.   
• Déjeûner à bord pendant le trajet, repos sur le pont supérieur, autour du bar.   
• Le Bassac s'engage dans le canal de Chợ Lách, un concentré d'activité fluviale, entre marchés et églises, l'occasion d'un coup d'œil unique sur la vie très variée sur les berges comme sur l'eau.   
• Visite d'un village sur la berge de la rivière Măng Thít, une occasion d'approcher le mode de vie et l'hospitalité des habitants de la région. Visite des vergers ou des rizières alentours.   
• Rembarquement, verre d'accueil au retour à bord. Repos sur le pont pour le coucher du Soleil. L'équipage sert le dîner alors que la Bassac est en route sur Măng Thít.   
• Le Bassac jette l'ancre en aval du petit marché flottant de Trà Ôn, pour la nuit.   
   
Jour 2 
• Le petit déjeûner est disponible dès 6h30, alors que le bateau évolue sur le marché flottant de Trà Ôn. Puis c'est le départ vers Cần Thơ.   
• Arrivée au marché flottant de Cái Răng, restitution des cabines et transfert sur une embarcation plus légère pour la visite des arroyos et des vergers, et retour vers le quai Ninh Kiều pour admirer la danse des dragons.   
   
Fin des services en milieu de matinée à terre à Cần Thơ. Veuillez noter que vous quittez le Bassac définitivement au moment d'embarquer pour la dernière visite, typiquement vers 8h30.
   
   
Programme Cần Thơ - Cái Bè
Au départ du 2 au 7 Février 2011
   
Cần Thơ, le premier jour à midi   
• Embarquement à Cần Thơ à midi. Verre de bienvenue, présentation du bateau et de l'équipage, installation dans les cabines. Départ vers l'aval du fleuve Bassac. Le déjeûner est servi à bord pendant le trajet.   
• Tour autour du marché flottant de Trà Ôn.   
• Le Bassac s'engage dans le canal Nicolai vers la rivière Măng Thít et le fleuve Cổ Chiên. Repos sur le pont en savourant le paysage de rizières, canne à sucre, et les berges boisées.   
• En milieu d'après-midi, le Bassac jette l'ancre pour une visite à terre: derrière le rideau d'arbres, découverte simple de la vie paisible dans la campagne vietnamienne, des rizières, des arbres fruitiers et des paysans accueillants.   
• Rembarquement, verre d'accueil au retour à bord. Repos sur le pont ou près d'un verre pour le coucher du Soleil.   
• L'équipage sert le dîner alors que le Bassac est en route sur Măng Thít vers son point d'ancrage pour la nuit.
• Le Bassac se met à l'ancre pour la nuit sur la rivière Măng Thít.   
   
Jour 2   
• À 6h30, départ vers Cái Bè. Petit déjeûner en profitant du paysage des berges.   
• Le Bassac traverse le fleuve Cổ Chiên vers l'amont puis entre dans le canal de Chợ Lách pour 30 minutes au-travers du trafic de barges de riz et de sable, dans un décor de séchoirs à fruits et de chantiers navals pour bateaux en bois.   
• Arrivée à Cái Bè. Restitution des cabines et transfert sur un bateau plus léger pour la visite d'une maison ancienne où l'on confectionne des Banh Tét (gâteaux traditionnels du nouvel an lunaire),
puis direction le point de débarquement pour admirer la danse des dragons.   
   
Fin des services en milieu de matinée à terre à Cái Bè. Veuillez noter que vous quittez le Bassac définitivement au moment d'embarquer pour la dernière visite, typiquement vers 8h30.

#10 Public » Newsletter in English » The Mekong's rural areas stay blissfully away from the masses » 2010-12-01 04:46:43

Benoit
Replies: 0

Vietnam News relays the declarations of the Mekong Delta Tourism Association, an industry association, estimating the number of tourists in the delta at 19 million this year and naming the provinces most visited, which must count the Vietnamese tourists, seeing that this is actually 5-6 times more than the maximum foreigner-grade hosting capacity of the whole delta.

Considering how we do not see so many tourists in Cần Thơ, the Association's figure, which will attract more investors to the provinces named than tourists, may need to be put in context. They point the provinces of Cà Mau, Kiên Giang, An Giang and Cần Thơ as being the most visited, which may hint at a bias in the data: maybe they have been counting the nights spent in the delta rather than the visitors. Maybe even every night.

The province of Tiền Giang (Mỹ Tho, Cái Bè),
much nearer to Ho Chi Minh City, would otherwise appear to be the most visited by very far, as mass tourism typically only take day trips and so only reach the near side of the nearest branch of the Mekong.

This figure also includes passage places like An Giang (Châu Đốc),
where travelers to Cambodia until now typically spend a night, and Kiên Giang, with the island of Phú Quốc, which is rapidly developing a mass tourism business in large resorts and hotels. As this is a place to stay longer, if you count each night rather than each visitor, you must certainly soon run into high figures.

However, we are blissed that these figures seem to report more on some mass destinations than on the remote places the better organized cruise services can take their passengers to.

Benoit

#11 Public » Newsletter en francais » Un fil électrique pendant isole Cái Bè » 2010-11-24 02:26:25

Benoit
Replies: 0

Deux semaines après que le traffic sur Chợ Lách ait été perturbé par l'affaiblissement du pont, c'est Cái Bè qui est isolé partiellement par un fil haute tension tombé hier soir à une quinzaine de kilomètres à l'Est du bourg. Apparemment c'est à des grands vents qu'on doit l'accident.

Tout le traffic fluvial a été interrompu sur cet axe, et les Bassac aussi, comme tous les bateaux, grands et petits. Nous avons du  faire passer les passagers par la berge de l'ile de Thanh Phong pour qu'ils embarquent sur les bateaux de visite venus jusqu'au lieu de l'accident. Si ca devait prendre longtemps pour remonter le fil, nous effectuerons simplement le détour par l'Ouest de l'ile de Thanh Phong pour accéder à Cái Bè par l'amont.

Nous avons pris bon soin de nos passagers, qui rapporteront chez eux des souvenirs d'un bout d'aventure. Ce ne serait pas le Vietnam sans un peu d'aventure.

#12 Public » Newsletter in English » Electric wire down near Cái Bè » 2010-11-24 02:18:14

Benoit
Replies: 0

Two weeks after the traffic through the Chợ Lách canal was perturbed for a few days, Cái Bè is a bit isolated on the river as a high voltage wire was downed apparently by high winds, and is interrupting the traffic again.

The Bassac like all other boats large and small were stuck behind this wire, about 15km East of Cái Bè. We could arrange local boats to get to the location of the felled wire, and transboard the passengers onto shore on the Thanh Phong island, then onto the local boats for the visit upon arrival. In case it took long to pull the wire up again, will simply will run around Thanh Phong and come the other way into Cái Bè.

Our passengers have been properly taken care of, and will bring back home memories of a bit of adventure. It would not be Vietnam without a bit of adventure, would it.

#13 Public » Newsletter en francais » Grandes marées: le pont de Chợ Lách mis en danger » 2010-11-23 15:49:57

Benoit
Replies: 0

Cette année plus encore que l'année passée, les grandes marées ont commencé tôt et se poursuivent tard. L'équinoxe a eu lieu le 21 Septembre, et jusqu'à la mi-Novembre, qui a vu la pleine lune, nous avons encore des marées plus hautes que d'ordinaire. Est-ce du à la régulation que les Chinois font des crues du Mékong avec de nouveaux barrage hydrauélectriques? Possible.

Il y a une quinzaine de jours, le 6 Novembre 2010, le traffic a été interrompu sur le trajet le plus classique des Bassac, au niveau du pont de Chợ Lách, dans la province de Bến Tre. Le pont, donné pour 7 mètres de tirant d'air, a été endommagé à cause de la marée. Un porte-container aurait tenté de se glisser sous le pont alors que la marée montait et n'a pu ni le franchir ni faire machine arrière. Avec la montée de l'eau, il aurait soulevé le pont.

Le courant s'inverse tous les jours, et remonte le canal souvent deux fois par jour pendant plusieurs heures. Beaucoup de bateaux s'engagent dans le sens du courant pour profiter de l'économie de carburant que ca leur apporte, ce qui provoque beaucoup d'affluence au moment de l'inversion du courant, tout un ballet de barges, de vraquiers et autres remorqueurs. Mais ils le font au prix de leur capacité à manoeuvrer: on ne peut manoeuvrer un bateau qu'en poussée, et quand tout le monde est au ralenti dans le courant, la dérive est la règle. Quand en plus le bateau est trop long pour faire demi-tour dans la largeur du canal, s'il doit s'arrêter, il n'a pas d'autre option que de faire machine arrière, ce qui est très inefficace.

Au premier abord, les autorités portuaires ont annoncé un arrêt du traffic pour 5 jours, et il faut leur reconnaitre ca: le Vendredi 12 Novembre, soit six jours après l'accident, quand le pont de Chợ Lách a été contrôlé bon pour le service, le traffic fluvial y était réouvert. Pendant l'interruption, les bateaux qui naviguent sur cette région ont du contourner toute la presqu'ile de Bình Hòa Phước pour rejoindre Măng Thít à partir de Mỹ Tho, ce qui rajoutait près de trois heures de navigation pour les bateaux relativement rapides, et souvent un cycle de marée de plus pour les grands chalands. Ca n'a pas interrompu les services de croisière de tout le monde: les Bassac ont assuré leur service en faisant le grand tour de Bình Hòa Phước.

Le canal de Chợ Lách semble ne pas avoir existé quand les premières cartes de la régon ont été établies, en 1858. Bình Hòa Phước aurait alors été une ile sur le Mékong, et la séparation entre Cổ Chiên et le premier bras ne devait se faire qu'un peu en amont d'où se trouve le canal aujourd'hui. 150 ans plus tard, il a fallu creuser un canal pour faire passer le traffic, et il se prolonge sur quelque sept kilomètres.

#14 Welcome » Welcome to the TransMékong insider forum » 2010-10-28 07:03:01

Benoit
Replies: 0

Apart from the newsletter, this forum is on invitation only,

If you are a visitor and wish to inquire about our services, please see the Bassac or the Mystic sampans, or write to us.

If you are a Vietnamese tourism professional and if you already are in a business relation with TransMékong for the services of the Bassac or the Mystic sampans, please do not hesitate to register, and we shall be returning to you soon to give you access to our professional forum.

If you plan to register, please make sure forum@transmekong.com is in your list of trusted senders, or that you also check your unwanted mail folder, as there will be an automatic message from this board and it might be filtered out, thus preventing you from accessing this forum.

Benoit
and the TransMékong team.

Board footer

Powered by FluxBB